Bíblia do Rei James

Bíblia do Rei James

 - Tradução amada
Você está aqui: Verdade >> Bíblia do Rei James

Bíblia do Rei James – A História
A Bíblia do Rei James, publicada em 1611, foi a versão bíblica autorizada na Inglaterra, traduzida do original hebraico e grego para o inglês, a pedido do rei James I da Inglaterra. Ao mesmo tempo, outras Bíblias em inglês existiam, mas o Rei James não gostava da tradução mais popular, a Bíblia de Genebra, porque ele achava que algumas das notas nas margens incentivavam a desobediência aos reis. Assim, quando um estudioso puritano, o Dr. John Reynolds, sugeriu em uma conferência de bispos e teólogos no Palácio de Hampton Court em 1604 uma nova tradução bíblica em inglês, o Rei James concordou prontamente. Em junho de 1604, cinquenta e quatro dos maiores estudiosos e linguistas da Inglaterra se dividiram em seis painéis para traduzir grupos específicos de livros do Antigo Testamento e do Novo Testamento e os livros apócrifos (os apócrifos foram abandonados em edições posteriores). Apesar do Rei James ter concordado com a nova tradução da Bíblia e apesar dos tradutores terem dedicado a sua obra "para o mais alto e poderoso príncipe James", a versão do Rei James nunca foi oficialmente reconhecida pelo rei, nem foi autorizada para ser o único texto a ser lido na igreja. Apesar disso, ela logo substituiu a Bíblia dos Bispos e a Bíblia de Genebra em popularidade e tornou-se o texto principal para uso privado.

Bíblia Rei James – Os tradutores
Dos 54 homens originais escolhidos para traduzir a Bíblia do Rei James, apenas 47 terminaram o projeto que durou mais de sete anos e que foi regido por regras muito estritas de tradução. Os tradutores eram estudiosos especialistas nas línguas bíblicas e homens convencidos da inerrância e autoridade das Escrituras. Dr. Henry M. Morris, presidente do Institute for Creation Research, disse sobre esses homens: "É quase certo que nenhum outro grupo de estudiosos da Bíblia que existiu antes ou depois desse grupo foi tão completamente apto para a tarefa como a equipe de tradução da Versão do Rei James".

O planejamento do projeto de tradução estipulou que os tradutores deviam ser divididos em seis equipes e que cada equipe deveria receber certos livros da Bíblia para traduzir. Após as traduções terem sido feitas, uma comissão de 12-dois tradutores de cada um das seis equipes- fizeram uma revisão do trabalho baseada em um conjunto detalhado de diretrizes estabelecidas para garantir que as excentricidades pessoais e preconceitos políticos dos tradutores não afetaram o resultado desta nova versão.

Bíblia Rei James – O propósito
A Bíblia do Rei James foi desenvolvida para ser lida em voz alta em cultos na igreja, assim, à luz desse fato, os tradutores deram uma enorme atenção para o ritmo e pontuação, a fim de dar ao texto uma qualidade oral que nenhuma outra tradução até então podia igualar. Estes homens foram tão dedicados à sua tarefa de traduzir a Bíblia para a língua comum que eles incluíram o seguinte no prefácio da Bíblia chamado de "Dos tradutores aos leitores" :

    Tradução é o que abre a janela para deixar entrar a luz; o que quebra a casca para poder comer a semente; o que abre a cortina para que possamos olhar para o lugar mais sagrado; o que remove a tampa do poço para que possamos dele beber, assim como Jacó rolou a pedra da boca do poço e através disso os rebanhos de Labão foram saciados.

Bíblia do Rei James – Comparação com os manuscritos originais
O esforço de traduzir a Bíblia do Rei James foi baseado principalmente na Bíblia dos Bispos, mas os tradutores também usaram as Bíblias de Tyndale, Mateus, Coverdale, Grande e Genebra; e porque muitos dos tradutores eram qualificados em hebraico e grego, eles também puderam se referir ao texto massorético (Antigo Testamento em hebraico) e à Septuaginta (tradução grega das Escrituras hebraicas) durante o trabalho. Se todas as Bíblias listadas aqui fossem rastreadas até a sua origem (um trabalho que vai além do objetivo desse artigo), o trajeto levaria diretamente de volta para os manuscritos originais em hebraico e grego do Antigo e do Novo Testamento que existem hoje.

Porque seus tradutores tiveram o alvo de obter a exatidão, beleza, poder e fidelidade literal aos textos gregos e hebraicos, a Bíblia do Rei James tem continuado a ser uma das traduções mais amadas por todos os séculos. Na verdade, ela foi imbatível em seus primeiros 250 anos. Em 1881, 50 estudiosos desenvolveram uma versão em inglês revisada e eles tinham isso a dizer sobre a Versão do Rei James:

    Tivemos que estudar esta maravilhosa versão cuidadosa e minuciosamente, linha por linha; e quanto mais tempo passamos em seu estudo, o mais aprendemos a admirar sua simplicidade, sua dignidade, o seu poder, a sua forma de expressão, a sua exatidão, assim como a música de sua cadência e as felicidades de seu ritmo.
A Bíblia do Rei James ainda é encontrada em muitos lares e igrejas de hoje, e é uma prova viva de que a beleza e inerrância da Palavra de Deus sem tido preservada ao longo dos séculos.

Continue a ler!


Gostou dessa informação? Ajude-nos ao compartilhar esse artigo com outras pessoas usando os botões dos sites sociais abaixo. O que é isso?




Siga-nos:




English  
Social Media
Siga-nos:

Compartilhar:


A Bíblia é a verdade?

Bíblia do Rei James
Santa Bíblia
Verdade Bíblica
Quem escreveu a Bíblia?
Traduções da Bíblia
Origem da Bíblia
Origem da Bíblia
Flávio Josefo
Conteúdo adicional ...

Deus existe cientificamente?
Deus existe filosoficamente?
Quem é Deus?
Jesus é Deus?
Por que a fé cristã?
Como posso crescer com Deus?
Assuntos populares
Desafios da vida
Recuperação
 
 
 
Pesquisar
 
Add Bíblia do Rei James to My Google!
Add Bíblia do Rei James to My Yahoo!
XML Feed: Bíblia do Rei James
Verdade Página principal | Sobre nós | Perguntas Frequentes | Mapa do Site
Copyright © 2002 - 2016 AllAboutTruth.org, Todos os direitos reservados.