圣经起源——关于翻译的真相
对许多人来说,圣经的起源可以总结为:“对一个传统的口头解释所做翻译的纯粹翻译”——因此,它是一本毫无可靠性或者跟原文没有任何关联的书。实际上,以上的陈述是存在于基督徒和非基督徒中的普遍误解。比如詹姆士王版本的翻译源于保存下来的古代手稿,如希伯来马所拉学派文本(旧约)和希腊文本(新约),而不是从其它口头解释翻译过来的翻译文本。今天《圣经》翻译的主要区别仅在于译者如何从文本(希伯来、阿拉伯和希腊文)的源语言去解释字句。
圣经起源——古代手稿的可靠性
针对《圣经》起源的另一个挑战是:《圣经》被翻译过来时所使用原稿的可靠性。显然,对它的绝对可靠性有分布广泛的证据。现存有超过一万四千册旧约手稿和片断,它们来自中东、地中海和欧洲地区,内容惊人地一致。另外,这些文本与《死海卷》也为耶稣基督到来之前的犹太经文(旧约)在古代时期传播的可靠性提供了显著证据。那些抄写犹太经文的希伯来抄写员执著坚守《圣经》的准确性。这些抄写员花费了难以置信的时间确保原稿的可靠。他们经过严格的训练和细心观察,对比主卷数出每一个字母、单词和段落。一个简单的错误会导致整卷被撕毁。
新约手稿的证据同样令人惊叹,在已经发现的五千三百卷希腊原文的手抄本和片断中,有近八百份是在公元1000年之前抄写的。一些手稿文本的日期早在二、三世纪,在有作者署名的原稿和发现现存最早的手抄本之间仅有短短六十年的间隔。令人感兴趣的是,这个手稿证据的可靠性远远超过其它那些我们天天依赖的古籍作品。看看这些对比:朱利叶斯凯撒的“高卢战役”(仅存十份原稿,最早的抄本日期还在有署名原稿的一千年之后);小普林尼的“历史”(七份原稿;750年时间间隔);修西得底斯的“历史”(八份原稿;一千三百年时间间隔);希罗多德的“历史”(八份原稿;一千三百年时间间隔);所弗克勒斯(193份原稿;一千四百年);欧里皮得斯(九份原稿;一千五百年);阿里斯多德(四十九份原稿;一千四百年)。
何马的“伊利亚特”,古希腊最著名的书籍,有643份原稿的支持。在那些抄本中,有764行有争议的内容,与其形成鲜明对比,所有新约手稿中只有四十行有争议(诺曼基思勒和威廉尼克斯,《圣经概要》,慕迪,芝加哥,1986年修订扩版,367页)。事实上,许多人没有意识到威廉莎士比亚三十七部戏剧中的每一部(写于十七世纪)其现存手稿中都有差别,得学者们去“填补”。它与五千三百多份新约抄本和片断在内容上相比大为逊色,让我们确信新约无损分毫。事实上,新约中除十一节经文外,所有内容都可以从二三世纪早期教会先驱的作品中得到重建。
圣经起源——预言的力量
《圣经》的起源是神。它是成就的预言有力证实了其神圣的创作根源。令人惊叹的668则预言已被兑现,没有一个被证明是假的(三则仍未经证实)。神决定用预言作为对其作者身份的主要测试,对《圣经》预言的真诚研究会有力展示圣经的超自然起源。怀疑论者一定要自问,“如果人可以预知未来,赌博业还会存在么?” 再一次重申,就支持其可靠性、真实性、神圣的创作根源的证据数量上,没有其它任何一本圣书可以与圣经相提并论。
阅读更多!